Before streaming, the industry thrived on DVDs sold in bustling markets like and Wandegeya in Kampala. Even today, small video libraries (often called vidiyo za Luganda ) project these movies on large screens in neighborhoods, with people paying a few hundred shillings to watch. It’s a communal experience—people laugh, argue with the translator, and react loudly.
A shift is happening. Some Ugandan creatives are now licensing smaller foreign films and officially dubbing them in Luganda for platforms like (which recently started exploring African language content) or local apps like Pepeta . There is also a growing demand for original Luganda movies, but translated movies remain the bread and butter of the industry. luganda translated movies
“Bazungu baayita batya, naye ffe tutegeeza mu Luganda.” (How the white people call it, but we tell it in Luganda.) Before streaming, the industry thrived on DVDs sold